Reply To: Αστειατόριον ‘Ο Σουλτάνος’

#274240
BathoryBathory
  • Οργανωμένος Νεολαίος
  • Posts: 4343
Offline
Replies: 4343
Been thanked: 114 times
Brother Bruce wrote:
αφου (νομιζω οτι) μπορω να καταλαβαινω αυτο που πραγματικα λενε οι αθρωποι, γιατι να θελω την ελληνικη βερσιον? αφου οπως λες κι εσυ, δεν ειναι ιδιαιτερα συχνο να ειναι καλη η μεταφραση.

Bρε, προφανώς, αν το επίπεδο κάποιου της αγγλικής γλώσσας είναι πολύ καλό-εξαιρετικό, προφανώς και 9/10 φορές θα προτιμήσει (και καλό είναι να προτιμήσει) το πρωτότυπο. πχ αγγλικοί υπότιτλοι ή καθόλου υπότιτλοι.
Αλλά κατά τη γνώμη μου, απ’ τη στιγμή που κάποιος κάνει τον κόπο να φτιάξει ερασιτεχνικά ελληνικούς υπότιτλους, σημαίνει ότι απευθύνεται σε κάποιους ανθρώπους που δεν έχουν την ευχέρεια να δουν ταινία/σειρά χωρίς ελληνικούς και όχι σε 18χρονα απ’ το μπουρνάζι ώστε να αρχίζει να σκαρφίζεται αστεία με ελληνική τιβί-σαπίλα-πάνοςκιάμος κλπ για να τα κάνει να γελάσει.
Δεν είπα ότι δεν βρίσκεις καλούς υπότιτλους. Για σειρές ειδικά, περισσότερους καλούς βρίσκεις παρά σαν το λινκ παραπάνω. Για ταινίες νταξ, εκεί πάει στο 50-50 να πετύχες καλό υπότιτλο. :P

Brother Bruce wrote:
και βεβαια, στον αερα εντελως μιλαω και χωρις να εχω ιδεα τι συμβαινει στον “κλαδο”. προφανως για να το λες, ετσι ειναι.
απλα μου φαινεται μεγαλη προκληση κατ αρχην ν αποδωσεις γνωμικα, ιδιωματισμους και “τοπικες” αναφορες στα ελληνικα, αλλά και βεβαια, το πιο δυσκολο, το υφος και την “μουσικη” που βγαζει το γραψιμο του καθε συγγραφεα.
φασινέιτινγκ, να ούμε.

Είναι φασινέιτινγκ, ισχύει. Ερασιτεχνικά μόνο, ξαναλέω. :P Στο λέω γιατί έχω γνωστό που έκανε χρόνια ερασιτεχνικούς υπότιτλους για χόμπι και είχε επιχειρήσει να δοκιμάσει στον επαγγελματικό “κλάδο” και αυτά που βρήκε ήταν τραγελαφικά. (ξανά, ω, τι πρωτότυπο).
Και αυτό που λες για “γνωμικα, ιδιωματισμους και “τοπικες” αναφορες στα ελληνικά”, πρέπει αρχικά να προσδιορίσεις τι εννοείς με αυτό. Δεν αποδίδονται τα πάντα (και δεν πρέπει να αποδίδονται) στα ελληνικά. πχ αν βρεις κάτι που είναι τελείως αμερικανική/αγγλική pop culture αναφορά που το καταλαβαίνουν μόνο οι ίδιοι, μπορείς να το μεταφέρεις στα ελληνικά. Αν απ’ την άλλη βρεις καμιά αναφορά στον Μάικλ Τζόρνταν πχ, είναι λάθος να γράψεις κάτι για τον Γκάλη ξέρω ‘γω ντε και καλά για να το μεταφέρεις στα ελληνικά.

Follow on Feedly

Close
Close