Μετάφραση εξ' αγγλικών aka αγγούρι!

Welcome!

By registering with us, you'll be able to discuss, share and private message with other members of our community.

SignUp Now!

castorsia

Umber Hulk
Approval of the Admiral
Joined
Dec 9, 2012
Messages
819
Χαιρετώ το πλήρωμα του πιο μερακλίδικου πλοίου στα ίντερνετς.

Θα σας απασχολήσω με μια απορία που με ταλανίζει.
Όχι, δεν έχει να κάνει με τροφοδοτικά.
Όχι, δεν έχει να κάνει με το τι νούμερο παπούτσι φοράει ο Ray Vallese.
Αν και θα έπρεπε.

Έχει να κάνει με τη μετάφραση μιας φράσης που με ταλανίζει καιρό. Προσπαθώ να βρώ το αντίστοιχο στα ελληνικά. αλλά φεύ, όλο κάτι λείπει. <img src="/frown.gif" width="" height="" alt=":(" title=":(" class="bbcode_smiley" />

Η φράση είναι η εξής, πολύ πολύ γνωστή: pay my dues.
Δεν μπορώ, πραγματικά, να βρώ το ελληνικό της αντίστοιχο, και ας ξέρω ότι υπάρχει.

Για να σας βοηθήσω, ιδού η φράση: "<i>So don't tell me that you are the only ones that suffered. We all <b><span style="font-size:5">paid our dues</span></b></i>".

Μια βοήθεια αγγλομαθείς συνάδελφοι... Είμαι σε τέλμα.
Και που στρέφομαι όταν είμαι σε τέλμα; Μα φυσικά στο ρέγκακουιτ. :cheer:
 
paid your dues

απλο νομιζω
-πληρωσε τους ντουες

η μαλλον τωρα που το διαβαζω καλυτερα μαλλον για dudes που κανει,οποτε η σωστη μεταφραση ειναι
<i> πλερωσες τους ντουτς? </i>

με συμμοριες και τετοια εχει να κανει το εργο?
 
<blockquote>"So don't tell me that you are the only ones that suffered. We all paid your dues"</blockquote>
με καθε επιφυλαξη, νομιζω οτι η φραση που κολαει ειναι
ολοι στο ιδιο καζανι βραζουμε.
 
Αυτή η μετάφραση στέκει καλά στην έκφραση που έθεσε ως παράδειγμα το castorsia, αλλά όχι στο γενικό νόημα της φράσης.
 
Πληρώνουμε κι εμείς τα σπασμένα (σου);
Την πληρώνουμε κι εμείς τη νύφη (εξαιτίας σου);
 
We all paid your dues
Όλοι μας πληρώσαμε τα δικά σου/σας σπασμένα

Το πιο κοντινό που μπορώ να σκεφτώ
 
Τις δικές σου τις λαλακιες τις πληρώσαμε όλοι μας.......
 
To "paid my dues" σε ελεύθερη μετάφραση σημαίνει "εκπλήρωσα το χρέος/ποινή μου στο ακέραιο". Το χρησιμοποιούν συνήθως για να δείξουν ότι δεν είναι δεσμευμένοι πλέον σε μία αρνητική κατάσταση.

Ο castorsia ψάχνει αντίστοιχη ελληνική φράση τύπου "χέσε ψηλά κι αγνάντευε", όχι τη μετάφραση της φράσης.
 
Σας ευχαριστώ όλους για τις απαντήσεις.λόγω ρακης και αχρηστιας έκανα ένα μικρόοο λάθος ,η φράση είναι, we all paid your dues. Αναζητώ αυτό που λέει ο Παύλος, το πνεύμα της έκφρασης... έλα και το χουμε!
 
"ξεχρέωσα"
?
ιδιωματισμό ψάχνει σωστά;
δεν υπάρχει τέτοια φράση
 
<blockquote>Μή μου λές λοιπόν οτι είστε οι μόνοι που υποφέρατε. Όλοι μας την πληρωσαμε.</blockquote>
 
Μπορείς να το κάνεις και τραγούδι : "Δε χρωστάω σε κανένα". <img src="/smile.gif" width="" height="" alt=":)" title=":)" class="bbcode_smiley" />
Σοβαρά όμως, δε "μεταφράζονται" όλες οι αγγλικές προτάσεις, όπως θα θέλαμε. Γιατί δεν ψάχνεις κάτι αντίστοιχο στα αρχαία ελληνικά να δεις αν υπάρχει. Οι αρχαίοι είχαν πολλές εκφράσεις που σήμερα δεν υπάρχουν και χρησιμοποιούνταν με αυτόν τον τρόπο.
 
pay my dues = κανω κατι που κατα βαθος ΔΕΝ θελω για να συμβει κατι που θελω...

θα το πω με παραδειγμα.... εσυ πχ σε μια σχεση μπορει να κανεις γαργαρα οτι η κοπελια σου θελει συνεχεια εκδρομες και πανυγηρια και να την συνοδευεις, απλα και μονο για να εισαι μαζι της....
οι γιορτες λοιπον και τα πανυγηρια που την πας ειναι το pay my dues στην περιπτωση αυτη, για να εισαι μαζι της.

edit: δευτερο παραδειγμα του pay my dues.... εχω κανει ενα ματσο υπερωριες στη δουλεια μου, αλλα οταν ηρθε η ωρα πηρα προαγωγη γιατι αυτο ηθελα. και παλι εδω παει ευστοχα το pay my dues... κανω κατι που ΔΕΝ θελω για να συμβει κατι που θελω.

edit2: τωρα και συ αντι για το thank you button, διαβασε 1 λεπτακι αυτο http://ragequit.gr/forum/off-topic/2141-infamousjohn" class="bbcode_url">εδω και στειλε ενα email
 
Τη σωστή απάντηση για το νόημα της φράσης "I payed my dues/ We all payed <u>our </u> dues" την έδωσε άψογα ο Infamous.

Δε μπορώ ούτε και εγώ να σκεφτώ ελληνικό γνωμικό/φράση/παροιμία που να μπορεί να το αποδώσει σωστά σε όλες ανεξαιρέτως τις περιπτώσεις, αλλά συνήθως αν δώσεις το πλήρες context, κάτι μπορεί να γίνει.

Αντίθετα, το "We all payed <u>your</u> dues", ΔΕΝ είναι έκφραση που θέλει ειδική μετάφραση. Σημαίνει απλά ακριβώς αυτό που λέει αν μεταφραστεί αυτολεξεί: Όλοι πληρώσαμε τα δικά σου οφειλόμενα. Όμως, αν και δεν έχει κάποιο γραμματικό/συντακτικό λάθος, είναι κάπως "άγαρμπη" σαν φράση και αμφιβάλω πως ένας άγγλος θα το έλεγε έτσι. Είσαι σίγουρος πως λέει your και όχι our;
 
Pay my dues= τρώω σκατό.

Paid your dues=φάγαμε σκατό για τη μαλακία σας.

Και ακριβώς η φράση σου : "Μην έρχεσαι μωρή κιουρία να μας λες πως εσείς μόνο υποφέρατε. Το φάγαμε όλοι το σκατό μας, πλερώσαμε τη μοίρα με αίμα."

Έσω δημιουργικός, το νόημα αυτό είναι, από 'κει και πέρα αναλαμβάνει η ποίηση της εκάστοτε γλώσσας.
 


Northlander wrote:
To "paid my dues" σε ελεύθερη μετάφραση σημαίνει "εκπλήρωσα το χρέος/ποινή μου στο ακέραιο". Το χρησιμοποιούν συνήθως για να δείξουν ότι δεν είναι δεσμευμένοι πλέον σε μία αρνητική κατάσταση.

Ο castorsia ψάχνει αντίστοιχη ελληνική φράση τύπου "<span style="color:#ff44bb">χέσε ψηλά κι αγνάντευε</span>", όχι τη μετάφραση της φράσης.</blockquote>

...= shit up high and gaze away :rofl: :rofl: :rofl:

...ooooooυυυυ...γιεεεεες....my england are very best!!! :trollface:

 


devilride wrote:


Northlander wrote:
To "paid my dues" σε ελεύθερη μετάφραση σημαίνει "εκπλήρωσα το χρέος/ποινή μου στο ακέραιο". Το χρησιμοποιούν συνήθως για να δείξουν ότι δεν είναι δεσμευμένοι πλέον σε μία αρνητική κατάσταση.

Ο castorsia ψάχνει αντίστοιχη ελληνική φράση τύπου "<span style="color:#ff44bb">χέσε ψηλά κι αγνάντευε</span>", όχι τη μετάφραση της φράσης.</blockquote>

...= shit up high and gaze away :rofl: :rofl: :rofl:

...ooooooυυυυ...γιεεεεες....my england are very best!!! :trollface:</blockquote>

You are very beautiful, I love you

*Rare Gardellis Emoticon Cannot Be Displayed*



 
χαχαχαχαχα που το θυμηθικες ρε borracho :worship:
παιζει και το

i love you
you love i?
 
Η κλασσική παιδεία δεν κρύβεται <img src="/smile.gif" width="" height="" alt=":)" title=":)" class="bbcode_smiley" />
 
Back
Top