Βιβλία

Welcome!

By registering with us, you'll be able to discuss, share and private message with other members of our community.

SignUp Now!
Sorry, αλλά θα τσαντίσω κόσμο. Το πρώτο Dune καλό, αλλά τα επόμενα 3 είναι ΒΑΡΕΤΑ (ναι, ακόμα και το God Emperor). Μου λύθηκε η απορία γιατί, ενώ τα είχα διαβάσει πριν από 15 χρόνια, δεν θυμόμουν τίποτα.

Στον αντίποδα, διαβάζω το Persepolis Rising (7o βιβλίο του Expanse). Φανταστείτε, παίρνω το Kindle στη δουλειά για να διαβάσω μερικές σελίδες όταν μπορώ.
 
Sorry, αλλά θα τσαντίσω κόσμο. Το πρώτο Dune καλό, αλλά τα επόμενα 3 είναι ΒΑΡΕΤΑ (ναι, ακόμα και το God Emperor). Μου λύθηκε η απορία γιατί, ενώ τα είχα διαβάσει πριν από 15 χρόνια, δεν θυμόμουν τίποτα.

Στον αντίποδα, διαβάζω το Persepolis Rising (7o βιβλίο του Expanse). Φανταστείτε, παίρνω το Kindle στη δουλειά για να διαβάσω μερικές σελίδες όταν μπορώ.
ε καλά όλοι έχουμε γούστα, εγώ δεν άντεχα με τίποτα το πρώτο βιβλίο του Forgotten Realms ας πούμε :p
 
Προτιμώ να διαβάζω στα ελληνικά στο 99% των περιπτώσεων. Στα αγγλικά θα διαβάσω μόνο αν δεν βρω ελληνική έκδοση ή η μετάφραση είναι κατά γενική ομολογία αποτυχημένη. Βομβαρδίζομαι με τόσα αγγλικά καθημερινά, που παρατηρώ πλέον δυσκολία στην έκφραση ελληνικών, όταν το αντικείμενο ξεφεύγει από τα κοινότυπα της καθημερινότητας. Δεν είχα τέτοια προβλήματα 4-5 χρόνια πριν. Οι περισσότερες μεταφράσεις είναι από αξιόλογες, μέχρι εξαιρετικές και η γλώσσα είναι πλούσια και όμορφη, μου φαίνεται αυτογκόλ να διαβάζω σε μια τόσο προβληματική γλώσσα όπως η αγγλική, όταν έχω την επιλογή να μην το κάνω. Ειδικά όταν το πρωτότυπο δεν είναι αγγλόφωνο, δεν βγάζει κανένα νόημα.

Παρεμπιπτόντως, την προηγούμενη εβδομάδα εντόπισα και απέκτησα επιτέλους σένιο αντίτυπο του Θεϊκού Αυτοκράτορα του Ντιούν από Anubis, με το παλιό εξώφυλλο, έκδοση του 2004. Είχα τα προηγμένα τρία με τα παλιά εξώφυλλα και πραγματικά δεν ήθελα να αγοράσω καινούργια έκδοση, τα τωρινά εξώφυλλα δεν βλέπονται.
 
Ειδικά όταν το πρωτότυπο δεν είναι αγγλόφωνο, δεν βγάζει κανένα νόημα
Καλά έχει νόημα, γιατί εσύ πιστεύεις ότι τπτ πολωνικά, ρώσικα κλπκλπ τα μεταφράζουν απευθείας σε ελληνικά; Χλωμό ως αδύνατο. Οπότε αυξάνεται η πιθανότητα να χαθούν ακόμα περισσότερες λεπτομέρειες αφού το ορίτζιναλ κείμενο περνάει από 2 "φίλτρα".
 
εσύ πιστεύεις ότι τπτ πολωνικά, ρώσικα κλπκλπ τα μεταφράζουν απευθείας σε ελληνικά;
Σε πολλές περιπτώσεις ναι. Πχ τα Witcher είναι μεταφρασμένα απευθείας από τα πολωνικά. Παράδειγμα μεταφράσεων πού απόλαυσα, αν και σε σχόλια δεξιά και αριστερά, άκουγα τα χειρότερα.

Σε μεγάλους κλασικούς, πχ Ντοστογιέφσκι, η απευθείας μετάφραση είναι κανόνας.
 
To The Colour Out of Space είναι η αγαπημένη μου Λαβκραφτική συγγραφή.
Ανεπανάληπτη εμπειρία.
 
Έτσι όπως τα βλέπω στην σειρά είναι σαν tracks από cd των Metallica αν ήταν black metal.

Eνταξει την είπα, φεύγω.
 
Εδω και 2 εβδομαδες διαβαζω το WITHCER Η τελευταια ευχη . Απο οτι εχω διαβασει μεχρι τωρα δεν βασιζεται καποιο επεισοδιο στην σειρα του netflix ενω τα αλλα 2 που εχω διαβασει το σπαθι του πεπρωμενου και η τελευταια ευχη τα ειδαμε στην σειρα.
 
Λογικά η δεύτερη αναφορά είναι η πραγματική τελευταία ευχή, ενώ η πρώτη αναφορά είναι ωδή στον Κατή.

 
Σε πολλές περιπτώσεις ναι. Πχ τα Witcher είναι μεταφρασμένα απευθείας από τα πολωνικά. Παράδειγμα μεταφράσεων πού απόλαυσα, αν και σε σχόλια δεξιά και αριστερά, άκουγα τα χειρότερα.

Ενδιαφέρον. Γενικά από τότε που το επίπεδο των αγγλικών μου ανέβηκε αρκετά ώστε να διαβάζω με άνεση βιβλία, τα προτιμώ σχεδόν πάντα έναντι των ελληνικών (υπάρχουν εξαιρέσεις, όπως π.χ. τα βιβλία του Ουμπέρτο Έκο). Αυτό έπραξα και με τα Last Wish και Sword of Destiny. Δυστυχώς και τα δύο μου φάνηκαν ΠΟΛΥ κατώτερα των περιστάσεων, τόσο που αναρωτήθηκα αν η φήμη των βιβλίων στηρίζεται αποκλειστικά στο lore, το cult status ή των αυθεντική πολωνική εκδοχή που προφανώς δεν θα διαβάσω ποτέ. Αν η ελληνική μετάφραση είναι όντως τόσο ποιοτική, ίσως θα πρέπει να της δώσω μια ευκαιρία στο μέλλον, αν και ειδικά fantasy στα ελληνικά με κριντζάρει πολύ ρε γμτ.
 
Ενδιαφέρον. Γενικά από τότε που το επίπεδο των αγγλικών μου ανέβηκε αρκετά ώστε να διαβάζω με άνεση βιβλία, τα προτιμώ σχεδόν πάντα έναντι των ελληνικών (υπάρχουν εξαιρέσεις, όπως π.χ. τα βιβλία του Ουμπέρτο Έκο). Αυτό έπραξα και με τα Last Wish και Sword of Destiny. Δυστυχώς και τα δύο μου φάνηκαν ΠΟΛΥ κατώτερα των περιστάσεων, τόσο που αναρωτήθηκα αν η φήμη των βιβλίων στηρίζεται αποκλειστικά στο lore, το cult status ή των αυθεντική πολωνική εκδοχή που προφανώς δεν θα διαβάσω ποτέ. Αν η ελληνική μετάφραση είναι όντως τόσο ποιοτική, ίσως θα πρέπει να της δώσω μια ευκαιρία στο μέλλον, αν και ειδικά fantasy στα ελληνικά με κριντζάρει πολύ ρε γμτ.
Δεν καταλαβαίνω, που ειναι το κακο να διαβασεις για εναν βαρβαρο πολεμιστη που ορμα στα τελωνεια κραδαινοντας το μπασταρδο σπαθι του;
 


Ελπιζω καποια μερακλοεταιρεια ή η cdp μόλις ξεμπερδεψει με την τριλογία ciri (παπαριά ειπα, το 2040 θα συμβεί αυτο, θα βρισκομαι σε αλλες χωροχρονικες σφαίρες) να πραξει τα δεοντα. Γκηραλτ νεουδι γουιτσερ, με την γκριζα καθημερινη πραγματικοτητα να δοκιμαζει καθε μερα, σε κάθε κουεστ την εκπαίδευση που ελαβε.. Υλικο για γκοταρα του κερατά.
 
Last edited:
Back
Top