φοβουμαι οτι δεν εχεις και πολλες επιλογες μαλαντρουά.
εγω τη γνωστη εκδοση εχω διαβασει, αυτη με τα αναγλυφα εξωφυλλα, νομιζω Gollancz λεγεται ο εκδοτικος οικος. οταν τα ειχα διαβασει, δε θυμαμαι να εφριξα απ τη μεταφραση. περισσοτερο το μπερδεμα ισως να οφειλεται στον τροπο γραψιματος του σαπκοφσκι, που ειναι λιγο πυκνος και αφαιρετικος συναμα (δεν ξερω αν γινεται αυτο που μολις εγραψα, ειναι 4 το πρωι, άρα ολα γινονται.. :lol: )
σε κατι φόρα καμενων με γουίτσορα και σαπκοφσκι νομιζω οτι οι φανς εχουν μεταφρασει μονοι τους καποια κεφαλαια ή βιβλια, προφανως λογω του γεγονοτος που αναφερεις... δεν εχω λινκς, πρεπει να χει ομως ο κυρ τόνης (φιλε, σ εδωκα στεγνά) αν ενθυμουμαι καλώς...